sort by
approximate search
1shortlisttitle datasearch history  
results search [or] ISN:0000000120183762 | 1 hits
Person
ISNI: 
0000 0001 2018 3762
Name: 
Danica Selesković
Danica Seleskovićová
Danica Seleskovićová (Francouzská profesorka překladatelské interpretace a literární teoretička.‏)
Danica Seleskovitch (Frans vertaalster (1921-2001))
Danica Seleskovitch (französische Konferenzdolmetscherin, Dozentin und Translationswissenschaftlerin)
Danica Seleskovitch (French translator)
Danica Seleskovitch (Interprète de conférence, directeur de l'École supérieure d'interprètes et de traducteurs)
Danica Seleskovitch (Prof., językoznawca; traduktologia, interpretacja tekstu.‏)
Sailaisikeweiqi, Danika
Selesković, Danica
Seleskovitch, D.
Seleskovitch, Danica
Seleskovitch, Danica (Auteur.)
セレスコヴィッチ, ダニッツァ
ダニッツァ・セレスコヴィッチ
赛莱斯科维奇, 丹尼卡
Dates: 
1921-2001
Creation class: 
cre
Language material
Text
Creation role: 
author
contributor
Related names: 
Andronikof, Constantin (1916-1997)
Barbizet, Jacques
Delisle, Jean (1947-...)
Gravier, Maurice (1912-1992)
Ito Bergerot, Hiromi
LAPLACE, COLETTE.
Lederer, Marianne
Lettres : Paris 4
Monnet, Jean (1888-1979))
Pergnier, Maurice
Rochard, Michel
Séro-Guillaume, Philippe
Titles: 
Actes du Colloque international et multidisciplinaire sur la compréhension du langage : Créteil, 25-27 septembre 1980 : le point de vue des linguistes, le point de vue des traducteurs interprètes, le point de vue des neuropsychologues
Analyse du discours comme méthode de traduction, L' : initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique
Bilinguisme et traduction au Canada : rôle sociolinguistique du traducteur
Comprendre le langage
Danica, c2007:
degrés et les variations de créativité en traduction, Les
école de Hunayn Ibn Ishāq et son importance pour la traduction, L'
école des traducteurs de Tolède au douxième et au treizième siècle, L'
Etudes linguistiques en français et en anglais dans le domaine de réassurance aérienne
évolution du langage maritime étudiée à partir de la traduction en français de "Sailing alone around the world" (Captain Joshua Slocum), L'
exégèse dans l'acte de traduction, L' : observations et réflexions sur un corpus traduit du français en portugais-brésilien
français en contact avec l'anglais en hommage à Jean Darbelnet, Le
Hétérogénéité linguistique et problèmes que pose la formation des traducteurs africains
Iniciación a la traducción enfoque interpretativo : teoría y práctica
Interprétation auprès des tribunaux pénaux de la République Fédérale allemande (français-allemand), L'
interprétation en langue des signes française (L.S.F.), L'
Interprete dans les conferences internationales : problemes de langage et de communication
Interpréter pour traduire
INTERPRETING INTO FRENCH SIGN LANGUAGE (LSF).
Kaigi tsūyakusha : Kokusai kaigi ni okeru tsūyaku
Konferencijsko prevođenje : problemi govora i sporazumevanja
Konferenzdolmetscher, Der : Sprache und Kommunikation
Kou biyi gailun
Langage, langues et mémoire étude de la prise de notes en interprétation consécutive
Lectures et improvisations : incidences de la forme de l'énonciation sur la traduction simultanée (français-allemand)
mécanismes de la prise de notes en interprétation consécutive, contribution à l'étude du fonctionnement du langage, Les
Obrazložen pedagoški prilaz nastavi konferencijskog prevodenja
Osnovi jedne filosofije
Pédagogie raisonnée de l'interprétation
Perfeccionamiento lingüístico
POUR APPRENDRE L'INTERPRETATION DE CONFERENCE. LA COMPREHENSION ET L'INTELLIGIBILITE DES DISCOURS COMME GUIDES ET GARANTS DE L'APPRENTISSAGE DE L'INTERPRETATION DE CONFERENCE
principe de la fidélité en traduction (de la validité de la théorie interprétative pour la traduction chinois-français et français-chinois), Le
problèmes de la traduction d'un livre sur la traduction langage, langues et mémoires, Les : français-anglais
Recherche terminologique et son importance en traduction, La : un cas d'espèce, les termes de l'industrie cotonnière au Soudan
Selections : 1982
systematic approach to teaching interpretation, A
Théorie du langage et théorie de la traduction les concepts-clefs de trois auteurs : Kade (Leipzig), Coseriu (Tübingen), Seleskovitch (Paris)
TRADUCTION DES FIGEMENTS ET DES MODELES DANS LES MILLE ET UNE NUITS, LA
Traduction dogmatique et traduction du sens étude à partir d'un cas d'espèce
Traduction simultanée expérience et théorie
Traductologie
Traduire le contenu cognitif et le contenu émotif du message : théorie appliquée à la traduction français-arabe
Traduire: les idées et les mots
会議通訳者 : 国際会議における通訳
口 笔译 概论
Notes: 
Th. Etat : Lettres : Paris 4 : 1973
Sources: 
VIAF B2Q DNB LC NDL NKC NSK NUKAT SUDOC SWNL WKD
BOWKER
NTA
TEL