sort by
approximate search
1shortlisttitle datasearch history  
results search [or] ISN:0000000081659528 | 1 hits
Person
ISNI: 
0000 0000 8165 9528
Name: 
Candler, Gabrielle-M
Candler, Gabrielle Maud
Candler, Gabrielle-Maud (Mme Joseph Vassal)
Hoenstadt, Gabrielle von
Hoenstadt, Gabrielle von (Countess)
Ripp, Franzi (baronne)
Vassal, Gabrielle
Vassal, Gabrielle M.
Vassal, Gabrielle Maud
Vassal, Gabrielle-Maud Candler (Mme Joseph)
Von Hoenstadt, Gabrielle (Countess)
Dates: 
1880-1959
Creation class: 
Language material
Text
Two-dimensional nonprojectable graphic
Creation role: 
author
Related names: 
Daladier, Édouard (1884-1970))
Eakin, David B. (19..-))
Langenfeld, Robert
Moore, George (1852-1933)
Moore, George Augustus (1852-1933))
Roux
Roux, Émile (1853-1933)
Tips, Walter E. J.
Underwood and Underwood
Vassal, Gabrielle M. Mme
Vassal, Joseph (1867-1957))
Titles: 
49. [Carnaval sur l'esplanade de Luneta à Manille]
50. [Quai de gare]
53. [Homme entouré de chiens]
68. [Deux Philippins]
7. [Jonque]
71. [Deux femmes assises se coiffant]
72. [Jeune femme portant des parures de bijoux]
76. [Famille de Philippins à la campagne]
78. [Homme tirant à l'arc]
79. [Cinq hommes près d'une rivière]
9, [Notre jardin faisait de grand progrès et nous était plus cher chaque jour]
9. [Trois femmes près d'un bateau à Hong-Kong]
[Annam]
Annamese woman with her children in our garden], [An
Asia
[Carte d'Asie du sud-est]
cortège nuptial entre dans le jardin de la mariée], [Le
[Cuao Bê ne possédait même pas le débarcadère primitif des plus pauvres villages...]
dangerous search in the long grass], [A
[Dans les forêts de Suoi-Giao]
danses annamites durent suivies de la présentation de l'éléphant du Quan Bô, ou gouverneur de la province], [Les
enfants annamites se tiennent souvent debout en triomphateurs sur les buffles pour leurs faire passer le fleuve], [Les
enfants mirent ensuite les pots au soleil pour les faire sécher], [Les
femme en costume d'intérieur], [Une
[Femmes repiquant du riz]
Français, Belges et Portugais en Afrique équatoriale. Pointe-Noire, Matadi, Lobito...
[Gabrielle Vassal dans un tricar stationnée dans un village]
[Gabrielle Vassal, en costume de Quan-bô, entouré de la princesse Thuyen Hoa, de la première femme du Quan-bô]
[Gabrielle Vassal lors d'une fête]
George Moore's Correspondence with the Mysterious Countess
[Groupe d'annamites en train de manger]
[In a moï village]
In and round Yunnan Fou, 1922:
[Jeune femme dans le jardin de la maison des Vassal]
[Jeune pêcheur annamite] [l'apprentissage]
Life in French Congo
lobes des oreilles sont démesurément allongés; ils peuvent aller jusqu'à l'épaule et même atteindre le sein], [Les
mandarin en voyage se fait accaompagner par de nombreux soldats, serviteurs, etc.], [Un
manière de pêcher, [Une : sur pilotis]
Map of China
marché inondé], [Le
Mes trois ans d'Annam. Préface de M. le Dr Roux,...
Mon séjour au Congo français. Préface de M. Daladier, ministre des colonies. 16 planches hors texte et carte
Mon séjour au Tonkin et au Yunnan. Avant-propos de M. le professeur Charles Richet,...
native market], [The
[Nos porteurs étaient de solides gaillards très différents des annamites]
[Notre convoi Moï se déroule dans les replis de la montagne]
[Notre maison est du type colonial assez commun en Indochine]
[Nous rapportons notre prise. C'est une magnifique bête qui mesure 3m20 de longueur]
On and off duty in Annam, by Gabrielle-M. Vassal...
[On improvise parfois des ponts qui n'ont rien de rassurant]
[On ne rencontre jamais un moï sans sa hotte où s'entassent le riz, les marmites et les poissons secs]
père Moï apprend à son fils à se servir de l'arc], [Un
[Pliées en deux, les bras et les jambes dans la boue, leur grand chapeau couvre toutes entières les femmes qui repiquent le riz]
porteurs moïs, bien alignés, attendent le moment de la paie], [Les
princesse Thuyen-Hoa, tante de l'empereur actuel], [La
[Procession lors d'un mariage]
[Quand les bateaux de pêche rentrent au port]
[Représentation de théâtre à Nhatrang]
return of the fishing boats], [The
Romance of the Western Front, A
[Sau, à la lisière de la forêt]
sheltered corner of the bay], [A
[Sur la route du Lang Bian]
[Temple de la déesse Po Nagar]
Three years in Vietnam (1907-1910) : medicine, chams and tribesmen in Nhatrang and surroundings
[Tombeau d'un notable du village]
[Tour principale du Temple Teram]
[Toute une ribambelle d'enfants tout nus à Cuao Bê]
well-made moi dwelling], [A
Notes: 
Sources: 
VIAF LC N6I PTBNP SUDOC
BOWKER
NTA